首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《古意》翻譯及注釋

唐代李白

君為女蘿草,妾作菟絲花。

譯文:新婚夫婦,夫君就像是女蘿草,妻妾就如菟絲花。

注釋:女蘿:一種靠依附他物生長的地衣類植物。古人常以此比喻新婚夫婦。菟絲:一種利用爬藤狀構(gòu)造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫婦。

輕條不自引,為逐春風(fēng)斜。

譯文:女子有了心上人,就好像輕柔的枝條,只有在春風(fēng)里才會搖曳生姿。

注釋:引:避開,退卻。

百丈托遠(yuǎn)松,纏綿成一家。

譯文:新婚以后,妻妾希望依附夫君,讓彼此關(guān)系纏綿繾倦、永結(jié)同心。

注釋:托:寄托,依靠。

誰言會面易,各在青山崖。

譯文:誰說見一面很容易,我們各自在青色山崖的兩邊。

女蘿發(fā)馨香,菟絲斷人腸。

譯文:君在外春風(fēng)得意、如魚得水,而妻妾卻在家里憂心匆匆、痛斷肝腸。

枝枝相糾結(jié),葉葉競飄揚(yáng)。

譯文:妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務(wù),因而想入非非。

注釋:競:爭逐,比賽。

生子不知根,因誰共芬芳。

譯文:我的歸宿在哪里?夫君該不會在外面與別的女子“共芬芳”、做“鴛鴦”吧?

中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦。

若識二草心,海潮亦可量。

譯文:夫君啊!假如為妾的有二心的話,那么海水也可以用斗來量了。

注釋:上宿:指睡覺。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)
主站蜘蛛池模板: 邱淑芬一家交换| 色天使久久综合网天天| 女人体1963毛片a级| 亚洲AV无码成人黄网站在线观看| 精品女同一区二区三区免费站| 国产精品99re| m.jizz4.com| 日本人护士免费xxxx视频| 亚洲欧美成人中文在线网站| 老司机福利深夜亚洲入口| 国产真**女人特级毛片| eeuss影院免费直达入口| 日本在线观看一级高清片| 亚洲成年人网址| 福利视频一区二区牛牛| 国产午夜在线观看| 5060午夜一级一片| 婷婷无套内射影院| 久久久伊人影院| 欧美午夜一区二区福利视频 | 日韩欧美一区二区三区在线播放| 亚洲色偷偷色噜噜狠狠99| 美女被视频在线看九色| 国产无遮挡又黄又爽免费视频| 99精品国产99久久久久久97| 成人自拍视频网| 久久婷婷人人澡人人喊人人爽| 欧美日韩加勒比一区二区三区| 免费福利在线播放| 老师好紧开裆蕾丝内裤小说| 国产成人综合亚洲欧美在| 777爽死你无码免费看一二区| 好妈妈5高清中字在线观看| 久久久久久久久久久久久久久 | 亚洲欧美成人在线| 男人激烈吮乳吃奶视频免费 | 青娱乐国产在线| 国产爽的冒白浆的视频高清| 91精品91久久久久久| 天天躁日日躁狠狠躁av麻豆| 中国黄色免费网站|