首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《旅夜書懷》翻譯及注釋

唐代杜甫

細草微風岸,危檣獨夜舟。

譯文:微風吹拂著江岸的細草,那立著高高桅桿的小船在夜里孤零地停泊著。

注釋:岸:指江岸邊。危檣:高豎的桅桿。危,高。檣,船上掛風帆的桅桿。獨夜舟:是說自己孤零零的一個人夜泊江邊。

星垂平野闊,月涌大江流。

譯文:星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光隨波涌動,大江滾滾東流。

注釋:星垂平野闊:星空低垂,原野顯得格外廣闊。月涌:月亮倒映,隨水流涌。大江:指長江。

名豈文章著,官應老病休。

譯文:我難道是因為文章而著名嗎?年老病多也應該休官了。

注釋:名豈:這句連下句,是用“反言以見意”的手法寫的。杜甫確實是以文章而著名的,卻偏說不是,可見另有抱負,所以這句是自豪語。休官明明是因論事見棄,卻說不是,是什么老而且病,所以這句是自解語了。官應老病休:官倒是因為年老多病而被罷退。應,認為是、是。

飄飄何所似,天地一沙鷗。

譯文:自己到處漂泊像什么呢?就像天地間的一只孤零零的沙鷗。

注釋:飄飄:飛翔的樣子,這里含月“飄零”、“飄泊”的意思,因為這里是借沙鷗以寫人的飄泊。

杜甫簡介

唐代·杜甫的簡介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

...〔 ? 杜甫的詩(1134篇)
主站蜘蛛池模板: www香蕉视频| 18女人毛片水真多免费| 国产av无码久久精品| 日韩精品亚洲一级在线观看| 91香蕉国产线在线观看免费| 伊人久久大香线蕉综合影院首页| 成年女人喷潮毛片免费播放| 蹂躏国际女刑警之屈服| 久久久这里有精品999| 国产成人亚洲综合色影视| 校花小雪和门卫老头阅读合集| 2021乱理片宅它网| 亚洲乱人伦中文字幕无码| 国产青榴视频在线观看网站| 美女扒开尿眼让男人桶爽视频| 中日韩黄色大片| 四虎最新永久免费视频| 成人羞羞视频网站| 精品久久久久久无码人妻| eeuss影院免费直达入口| 人人公开免费超级碰碰碰视频| 在线看片免费人成视频福利| 没带罩子的英语老师| 2020天天干| 久久国产精品99精品国产| 国产人与禽zoz0性伦多活几年| 我想看一级毛片| 男女无遮挡毛片视频播放 | 好妈妈5韩国电影高清中字| 狠狠噜天天噜日日噜视频麻豆| 91精品福利一区二区| 九九精品99久久久香蕉| 四虎精品影院在线观看视频| 奇米精品一区二区三区在| 欧美在线高清视频| 蜜桃导航一精品导航站| japanese日本护士xxxx10一16| 亚洲国产欧洲综合997久久| 国产亚洲欧美日韩亚洲中文色| 女邻居拉开裙子让我挺进| 欧美成年黄网站色视频|