首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《小雅·白駒》翻譯及注釋

兩漢佚名

皎皎白駒,食我場苗。縶之維之,以永今朝。所謂伊人,于焉逍遙?

譯文:光亮皎潔小白馬,吃我園中嫩豆苗。拴好韁繩絆住腳,就在我家過今朝。所說那位賢德人,請在這兒盡逍遙。

注釋:皎皎:毛色潔白貌。場:菜園。縶:用繩子絆住馬足。維:拴馬的韁繩,此處意為維系,用作動詞。永:長。此處用如動詞,延長。今朝:今天。伊人:那人,指白駒的主人。于焉:在這里。

皎皎白駒,食我場藿。縶之維之,以永今夕。所謂伊人,于焉嘉客?

譯文:光亮皎潔小白馬,吃我園中嫩豆葉。拴好韁繩絆住腳,就在我家過今夜。所說那位賢德人,在此做客心意愜。

注釋:藿:豆葉。

皎皎白駒,賁然來思。爾公爾侯,逸豫無期?慎爾優游,勉爾遁思。

譯文:光亮皎潔小白馬,快速來到我的家。為公為侯多高貴,安逸享樂莫還家。悠閑自在別過分,不要避世圖閑暇。

注釋:賁然:文飾,裝飾得很好。思:語助詞。爾:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此處皆作動詞,為公為侯之意。逸豫:安樂。無期:沒有終期。慎:慎重。優游:悠閑自得。勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。

皎皎白駒,在彼空谷。生芻一束,其人如玉。毋金玉爾音,而有遐心。

譯文:光亮皎潔小白馬,空曠山谷留身影。一束青草作飼料,那人品德似瓊英。走后別忘把信捎,切莫疏遠忘友情。

注釋:空谷:深谷。空,“穹”之假借。生芻:喂牲畜的青草。其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。金玉:此處皆用作意動詞,珍惜之意。遐心:疏遠之心。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 ? 佚名的詩(421篇)
主站蜘蛛池模板: 99精品人妻少妇一区二区| yin荡护士揉捏乱p办公室视频| 在线观看精品视频看看播放| 黑巨人与欧美精品一区| 健身私教干了我好几次| 成人免费无遮挡无码黄漫视频| 钻胯羞辱的视频vk| 久久婷婷五月综合色国产香蕉| 国产精品无码永久免费888| 热re99久久精品国产66热| www.日本xxxx| 亚洲色图欧美另类| 夜夜夜夜猛噜噜噜噜噜试看| 爱情岛论坛亚洲永久入口口| 99国产小视频| 亚洲欧美日韩国产一区二区三区精品| 天天操天天摸天天射| 男人j进女人j啪啪无遮挡动态 | 麻豆AV一区二区三区久久| 久久精品欧美日韩精品| 国产妇女馒头高清泬20p多| 月夜直播手机免费视频高清| 西西人体www高清大胆视频| 亚洲国产成人精品无码区在线网站| 国产精品视频1区| 日韩美女视频一区| 精品一区二区三区色花堂| 亚洲成a人片在线观看播放| 国产福利一区视频| 日韩av激情在线观看| 羞羞视频免费观看| 一本一本久久aa综合精品| 人成午夜免费大片在线观看| 国产青草亚洲香蕉精品久久| 欧美jizzhd极品欧美欧美xxxx18动漫| 欧美人与zxxxx与另类| 久久99精品久久久久久国产| 免费在线观看色| 国产美女久久久久| 无码专区HEYZO色欲AV| 狠狠色综合TV久久久久久|