首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《鳳求凰》翻譯及注釋

兩漢司馬相如

其一:【琴曲出自王實甫《西廂記》】

譯文:有一美人兮,見之不忘。(一作:有美人兮,見之不忘)有位俊秀的女子啊,我見了她的容貌,就此難以忘懷。

注釋:有一美人兮,見之不忘。(一作:有美人兮,見之不忘)

有美一人兮,見之不忘。(有美人兮,見之不忘。)

譯文:一日不見她,心中牽念得像是要發(fā)狂一般。

一日不見兮,思之如狂。

譯文:我就像那在空中回旋高飛的鳳鳥,在天下各處尋覓著凰鳥。

注釋:翱翔:鳥回旋飛翔。

鳳飛翱翔兮,四海求凰。

譯文:可惜那美人啊不在鄰家。

無奈佳人兮,不在東墻。

譯文:我以琴聲替代心中情語,姑且描寫我內(nèi)心的情意。何日見許兮,慰我彷徨。何時能允諾婚事,慰藉我往返徘徊?

注釋:何日見許兮,慰我彷徨。

將琴代語兮,聊寫衷腸。

譯文:希望我的德行可以與你相配,攜手同在一起。

何時見許兮,慰我彷徨。

譯文:不知如何是好的心情無法與你比翼偕飛、百年好合,這樣的傷情結(jié)果,令我淪陷於情愁而欲喪亡。

愿言配德兮,攜手相將。

譯文:鳳鳥啊鳳鳥,回到了家鄉(xiāng),行蹤無定,游覽天下只為尋求心中的凰鳥。

不得於飛兮,使我淪亡。

譯文:未遇凰鳥時啊,不知所往,怎能悟解今日登門后心中所感?

其二:

譯文:有位美麗而嫻雅貞靜的女子在她的居室,居處雖近,這美麗女子卻離我很遠,思念之情,正殘虐著我的心腸。

注釋:房屋;邇:近。房屋就在近處,可是房屋的主人卻離得遠了。多用于思念遠別的人或悼念死者。

鳳兮鳳兮歸故鄉(xiāng),遨游四海求其凰。

譯文:如何能夠得此良緣,結(jié)為夫婦,做那恩愛的交頸鴛鴦,但愿我這鳳鳥,能與你這凰鳥一同雙飛,天際游翔。

注釋:頡頏:原指鳥上下翻飛,引申為不相上下,互相抗衡。

時未遇兮無所將,何悟今兮升斯堂!

譯文:凰鳥啊凰鳥愿你與我起居相依,形影不離,哺育生子,永遠做我的配偶。

注釋:孳尾:為動物交配繁殖,后多指交尾。

有艷淑女在閨房,室邇?nèi)隋诙疚夷c。

譯文:情投意合,兩心和睦諧順。半夜里與我互相追隨,又有誰會知曉?

何緣交頸為鴛鴦,胡頡頏兮共翱翔!

譯文:展開雙翼遠走高飛,徒然為你感念相思而使我悲傷。

凰兮凰兮從我棲,得托孳尾永為妃。

交情通意心和諧,中夜相從知者誰?

雙翼俱起翻高飛,無感我思使余悲。

司馬相如簡介

唐代·司馬相如的簡介

司馬相如

司馬相如(約公元前179年—前118年),字長卿,漢族,巴郡安漢縣(今四川省南充市蓬安縣)人,一說蜀郡(今四川成都)人。西漢大辭賦家。司馬相如是中國文化史文學史上杰出的代表,是西漢盛世漢武帝時期偉大的文學家、杰出的政治家。景帝時為武騎常侍,因病免。工辭賦,其代表作品為《子虛賦》。作品詞藻富麗,結(jié)構(gòu)宏大,使他成為漢賦的代表作家,后人稱之為賦圣和“辭宗”。他與卓文君的愛情故事也廣為流傳。魯迅的《漢文學史綱要》中還把二人放在一個專節(jié)里加以評述,指出:“武帝時文人,賦莫若司馬相如,文莫若司馬遷。”

...〔 ? 司馬相如的詩(8篇)
主站蜘蛛池模板: 你懂得视频在线观看| 久久久久久久影院| 韩国大尺度床戏未删减版在线播放| 日韩成人精品日本亚洲| 国产一区二区三区在线看片| 一边摸下面一别吃奶| 波多野结衣一区二区免费视频 | 欧美日韩中文一区二区三区| 国产精品亚洲精品日韩已方| 久久国产精品偷| 美女视频黄的全免费视频网站| 小泽玛利亚番号| 伊人久久亚洲综合| 2020国产精品自拍| 日韩一卡二卡三卡| 加勒比色综合久久久久久久久| 97欧美精品激情在线观看最新| 最近中文字幕国语免费高清6| 国产午夜小视频| 一级做a毛片免费视频| 激情综合色五月六月婷婷| 国产精品第二页在线播放| 久久久这里有精品| 男人桶女人机完整视频| 国产私拍福利精品视频推出| 久久99国产精品久久99果冻传媒| 理论片午午伦夜理片影院99| 国产高清一区二区三区视频| 久久经典免费视频| 直播视频区国产| 国产精品99久久久久久www| 中文字幕人妻三级中文无码视频| 波多野结衣一区在线| 国产亚洲人成a在线v网站| Channel| 日韩在线电影网| 亚洲高清无在码在线电影不卡| 黄在线观看在线播放720p| 天天摸天天做天天爽水多| 久久精品免费观看国产| 男女午夜性刺激|