首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《喜遷鶯·霞散綺》翻譯及注釋

宋代夏竦

霞散綺,月沉鉤,簾卷未央樓。夜涼河漢截天流,宮闕鎖清秋。

譯文:晚霞漸漸消散,隱去了最后的絢爛;水中的新月,如沉鉤彎彎。美人卷起珠簾遙望:那一帶清清的天河,在浩瀚的夜空緩緩輕流。又是秋天了,涼意籠罩著京都。

注釋:霞散綺:形容晚霞絢麗的景象。綺:有花紋的絲織品。未央樓:漢代有未央宮。這里指代皇宮中的樓房。河漢:即銀河。

瑤階曙,金盤露,鳳髓香和煙霧。三千珠翠擁宸游,水殿按涼州。

譯文:朦朧的晨霧里,玉砌的臺階迎來曙光。遠處金銅仙人的露盤,閃耀著露珠兒的晶瑩透亮。宮內鳳髓香飄飄裊裊,煙霧繚繞人的身旁。圣駕一早巡游,如云而從的佳麗,閃起一片寶氣珠光。水面上玲瓏的殿宇,傳來涼州曲悠悠揚揚。

注釋:瑤階:美玉做成的臺階。古代傳說中昆侖山上有瑤池,為西王母所居的地方,周穆王曾在這里參與西王母的宴會。這里乃以宮殿比神仙居所。金盤露:漢武帝曾做承露盤,承接天上的露水來飲用,以求長生不老,這里暗用其典。鳳髓:香名。珠翠:指代裝飾得珠光寶氣的宮女。宸:皇上所居之所。水殿:建于水上的殿宇。按:演奏。涼州:歌舞名。

夏竦簡介

唐代·夏竦的簡介

夏竦

夏竦,字子喬,北宋大臣,古文字學家,初謚“文正”,后改謚“文莊”。夏竦以文學起家,曾為國史編修官,也曾任多地官員,宋真宗時為襄州知州,宋仁宗時為洪州知州,后任陜西經略、安撫、招討使等職。由于夏竦對文學的造詣很深,所以他的很多作品都流傳于后世。

...〔 ? 夏竦的詩(242篇)
主站蜘蛛池模板: 日韩在线播放全免费| 中文字幕在线看片| 色屁屁www影院免费观看视频| 日本丰满毛茸茸**| 四虎色姝姝影院www| www.欧美色图| 欧美黑人激情性久久| 国产真实伦实例| 久久精品久久精品| 色偷偷亚洲第一综合网| 女人18毛片a级毛片免费视频| 亚洲欧美精品一中文字幕| 性欧美videos高清喷水| 日本牲交大片免费观看| 再深点灬舒服灬太大了岳| 91酒店疯狂输出女神范范| 最近日本中文字幕免费完整| 国产一卡二卡≡卡四卡无人区| n男同时一女的h文4p| 欧美性猛交xxxx乱大交丰满| 国产偷亚洲偷欧美偷精品| 一区国严二区亚洲三区| 欧美日韩亚洲中文字幕二区| 国产在线精品一区二区夜色| 一级特黄录像免费播放肥| 欧美金发大战黑人video| 国产寡妇树林野战在线播放| 一区二区三区欧美| 欧美国产日韩一区| 国产一在线精品一区在线观看| www国产精品| 欧美jlzz18性欧美| 又大又硬一进一出做视频| 91视频免费观看| 日本中文字幕在线精品| 亚洲色精品vr一区二区三区| 992tv国产人成在线观看| 欧美性猛交xxxx乱大交蜜桃| 麻豆国产人免费人成免费视频| 两性午夜又粗又大又爽视频| 丰满少妇AAAAAA爰片毛片|