首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《春雨》翻譯及注釋

唐代李商隱

悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。

譯文:新春時節,我穿著白夾衣,悵然地臥在床上;白門寂寞,令我心中萬分感傷。

注釋:白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。白門:指今江蘇南京市。

紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。

譯文:隔著蒙蒙細雨凝視著那座紅樓,只覺得凄冷茫茫,我只好頂著珠簾般的細雨,在依稀閃爍的燈光中黯然歸來。

注釋:紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。珠箔:珠簾,此處比喻春雨細密。

遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。

譯文:凄楚的暮春,遙遠的路途,哪里可以寄托我的悲凄傷感?纏綿的思緒,化做空泛的夢,在殘宵的夢中依稀與你相見。

注釋:晼晚:夕陽西下的光景,此處還蘊涵年復一年、人老珠黃之意。

玉珰緘札何由達,萬里云羅一雁飛。

譯文:有玉珰一雙作為信物,怎么樣才可以送達;我只有寄希望于萬里長空中,那一只剛剛飛來的鴻雁。

注釋:珰:耳環。云羅:像螺紋般的云片。

李商隱簡介

唐代·李商隱的簡介

李商隱

李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。

...〔 ? 李商隱的詩(491篇)
主站蜘蛛池模板: 亚洲va欧美va| 玖玖爱zh综合伊人久久| 2017天天干夜夜操| 中文字幕乱码无线码在线| 亚洲国产婷婷六月丁香| 日本久久中文字幕精品| 91资源在线播放| 99久久精品这里只有精品| 中文字幕不卡免费高清视频| 亚洲va精品中文字幕| 亚洲色成人www永久网站| 国产精品国三级国产AV| 日韩亚洲欧美在线观看| 色屁屁www欧美激情在线观看| 3571色影院| 99久久一香蕉国产线看观看| 亚洲一区无码中文字幕| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区| 全免费毛片在线播放| 午夜天堂一区人妻| 午夜dj在线观看免费高清在线 | 欧美aaaaaa级爽激情会所| 欧美日韩在线影院| 韩国三级中文字幕hd久久精品| v片免费在线观看| 一本大道无香蕉综合在线| 三级很黄很黄的视频| 两只大乳奶充满奶汁| 中文字幕在线播放视频| 久久99热只有频精品8| 中文精品久久久久国产网址| 亚洲制服丝袜精品久久| 亚洲国产精品成人综合色在线婷婷| 动漫精品一区二区3d| 免费人成动漫在线播放r18| 偷炮少妇宾馆半推半就激情| 你懂的在线视频网站| 亚洲高清毛片一区二区| 亚洲欧洲日本国产| 亚洲av无码一区二区三区电影 | 色欲狠狠躁天天躁无码中文字幕 |