首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《所思》翻譯及注釋

唐代杜甫

苦憶荊州醉司馬,謫官樽酒定常開。

譯文:想你想得好苦啊,荊州的醉司馬!你貶官以來定會經常以酒澆愁。

注釋:苦憶:指苦苦的思念。荊州:唐代州名,治所在荊州(今湖北江凌縣)。司馬:指作者友人崔漪。謫官:這里指崔漪由吏部貶荊州司馬的事情。樽:酒杯。定:表示是料想中的事情。

九江日落醒何處,一柱觀頭眠幾回。

譯文:九江的太陽沉落之后,你在哪家酒店醒過來?一枉觀是你常去之處,在那里你曾悶低低地睡過多少回?

注釋:九江:即荊州。一柱觀:觀名,在荊州。南朝宋臨川王劉義慶鎮守江陵的時候所建造的。

可憐懷抱向人盡,欲問平安無使來。

譯文:可憐你把心事向人說盡,卻無人理解;我總想打聽你的消息,卻無信使往來。

故憑錦水將雙淚,好過瞿塘滟滪堆。

譯文:因此只好拜托錦水攜帶我的兩行淚,一路慎重東行順利通過滟滪堆。

注釋:錦水:錦江,杜甫創作此詩時的居住地。將:攜帶。瞿塘:即瞿塘峽,長江三峽之一,西起四川奉節縣白帝城,東至巫山縣大寧河口。滟滪堆:在瞿塘峽口,到荊州的必經之地,最為險要。

杜甫簡介

唐代·杜甫的簡介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

...〔 ? 杜甫的詩(1134篇)
主站蜘蛛池模板: 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 国产v片免费播放| 欧美性生交活XXXXXDDDD| CHINESE中国精品自拍| 动漫小舞被吸乳羞羞漫画在线| 日韩在线视频不卡| 日本黄网站动漫视频免费| 亚洲人精品亚洲人成在线| 在线播放无码高潮的视频| 狼人总合狼人综合| g0g0人体全免费高清大胆视频| 十七岁日本高清电影免费完整版| 无码天堂亚洲国产AV| 跳d放在里面逛超市的视频 | 中文字幕无码不卡免费视频| 国产在线短视频| 无遮挡又黄又爽又色的动态图1000| 高清欧美一级在线观看| 久久国产免费观看精品3| 国产一区二区高清| 成年性午夜免费视频网站不卡| 美女让男人桶出水的网站| 中文字幕制服诱惑| 伊人久久大香线蕉综合影院首页 | 内射人妻视频国内| 天天操天天摸天天射| 波多野结衣在线免费视频| 2019天天干夜夜操| 久久精品国产亚洲Av麻豆蜜芽| 国产原创中文字幕| 少妇被又大又粗又爽毛片| 每日更新在线观看av| 欧美日韩第三页| 中文字幕在线免费观看视频| 免费少妇荡乳情欲视频| 欧美人善交videosg| 天天综合天天综合| 久久久久久久综合日本| 免费大片黄手机在线观看| 国产精品爆乳奶水无码视频 | 麻豆一精品传媒媒短视频下载|