鷓鴣天·梅蕊新妝桂葉眉譯文及注釋
譯文
化了梅蕊的新妝以及桂葉的眉毛,小蓮的風(fēng)韻就像仙女出了瑤池。云霧隨著歌聲開始轉(zhuǎn)動(dòng),雪花繞著舞動(dòng)的雙袖慢慢下垂。
感傷離別容易,可恨歡樂來得太晚。詩篇、信箋無由寄送,行人不要斷然離去就傷神凄然,每逢七夕、牛郎、織女尚有相會(huì)之期。
注釋
鷓鴣天:詞牌名。又名“思佳客”、“半死桐”、“思越人”、“醉梅花”。雙調(diào),五十五字,上、下片各三平韻。
小蓮:歌女名。瑤池:傳說中神仙居所。
“漢渚”句:每逢七夕、牛郎、織女尚有相會(huì)之期。漢渚(zhǔ):銀河岸邊,即牛郎、織女相會(huì)之地。星橋:以星為橋,指神話中的鵲橋。
參考資料:
1、謝艷明譯著,英譯中國(guó)古典詩詞精選,世界圖書出版公司,2016.03,第204頁
鷓鴣天·梅蕊新妝桂葉眉創(chuàng)作背景
據(jù)張草紉《二晏詞箋注》,此詞大約作于宋神宗元豐五年(1082年)叔原將赴潁昌許田鎮(zhèn)之時(shí),小蓮在筵席上唱歌送別,叔原為作此詞。此時(shí)叔原已十分貧困,故曰“惜無紅錦為裁詩”,以作纏頭之酬也。
參考資料:
1、謝艷明譯著,英譯中國(guó)古典詩詞精選,世界圖書出版公司,2016.03,第204頁
鷓鴣天·梅蕊新妝桂葉眉鑒賞
此詞描寫歌妓小蓮。上片寫她貌若天仙,風(fēng)韻妖嬈,歌舞技藝也高妙非常。兩個(gè)對(duì)偶句,是修辭煉句的重點(diǎn)所在,尤見作者的功力。“云隨綠水歌聲轉(zhuǎn),雪繞紅綃舞袖垂”,詞人抓住了歌唱的清亮高亢,以行云、流水作比喻,抓住了舞蹈的飄動(dòng)回旋,以飛雪、垂袖作比喻,取得了很好的藝術(shù)效果。強(qiáng)調(diào)色彩,強(qiáng)調(diào)動(dòng)態(tài),詞句更加鮮明生動(dòng)。
下片從離別相思的角度描寫小蓮的內(nèi)心世界。別易歡遲,是她的總體感受,故而放在過片之處,用作引領(lǐng)。“惜無紅錦為裁詩”,是說詩篇、信箋無由寄送,其憂愁難以表述;結(jié)句告誡“行人”,不要斷然離去不予眷顧,牛郎、織女尚且期待著一年一度的相會(huì),切不可讓多情的“思婦”失望。
想必此時(shí),晏幾道已經(jīng)頗為貧困潦倒,所以才會(huì)前往許田鎮(zhèn)做一個(gè)監(jiān)稅的小官,才會(huì)感嘆連給歌女的“纏頭”之資也無從籌措。但也因?yàn)樵S田鎮(zhèn)離汴京并不遙遠(yuǎn),未來總有可期,所以這首離歌還是寄寓著許多希望。
晏幾道簡(jiǎn)介
唐代·晏幾道的簡(jiǎn)介

晏幾道(1030-1106,一說1038—1110 ,一說1038-1112),男,漢族,字叔原,號(hào)小山,著名詞人,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。詞風(fēng)哀感纏綿、清壯頓挫。一般講到北宋詞人時(shí),稱晏殊為大晏,稱晏幾道為小晏。《雪浪齋日記》云:“晏叔原工小詞,不愧六朝宮掖體。”如《鷓鴣天》中的“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風(fēng)”等等詞句,備受人們的贊賞。
...〔 ? 晏幾道的詩(329篇) 〕猜你喜歡
北京八詠 其二 玉泉垂虹
: 王洪
碧嶂丹崖瀉不停,翠微云凈轉(zhuǎn)分明。春風(fēng)不散空中影,夜月偏聞樹底聲。
內(nèi)苑分來瑤草合,御橋流出鳳池平。仙源信與人間別,歲歲年年長(zhǎng)自清。