light

英 [la?t] 美[la?t]
  • n. 光;光線;燈;打火機;領悟;淺色;天窗
  • adj. 輕的;淺色的;明亮的;輕松的;容易的;清淡的
  • vi. 點著;變亮;著火
  • vt. 照亮;點燃;著火
  • adv. 輕地;清楚地;輕便地
  • n. (Light)人名;(英)萊特

CET4TEM4IELTS考研CET6中頻詞基本詞匯

詞態變化


復數:?lights;第三人稱單數:?lights;過去式:?lit;?lighted;過去分詞:?lit;?lighted;現在分詞:?lighting;

中文詞源


light 光線

來自PIE*leuk,發光,明亮,詞源同lumen,lucid.

light 輕的

來自PIE*legwh,輕的,詞源同lever,levity.

英文詞源


light
light: [OE] English has two distinct words light. The one meaning ‘illumination’ comes ultimately from Indo-European *leuk-, *louk-, *luk-, which also produced Greek leukós ‘white’ (source of English leukaemia [20]) and Latin lūx ‘light’ (from which English gets lucifer [OE], literally ‘light-bearer’), lūmen ‘light’ (whence English luminous [15]), lūcēre ‘shine’ (source of English lucid [16]), lūstrāre ‘light up’ (whence English illustrate and lustre [16]), and lūna ‘moon’ (source of English lunar).

Its main prehistoric West Germanic derivative was *leukhtam, from which come German and Dutch licht and English light. The word lynx may be related. Light ‘not heavy’ comes from a prehistoric Germanic *lingkhtaz, a close relative of which produced English lung (the word lung thus etymologically denotes ‘something full of air and not heavy’, and indeed lungs were, and animal lungs still are called lights in English).

=> illustrate, leukaemia, lucid, luminous, lunar, lustre, lynx; lung
light (n.)
"brightness, radiant energy," Old English leht, earlier leoht "light, daylight," from Proto-Germanic *leukhtam (cognates: Old Saxon lioht, Old Frisian liacht, Middle Dutch lucht, Dutch licht, Old High German lioht, German Licht, Gothic liuhat "light"), from PIE *leuk- "light, brightness" (cognates: Sanskrit rocate "shines;" Armenian lois "light," lusin "moon;" Greek leukos "bright, shining, white;" Latin lucere "to shine," lux "light," lucidus "clear;" Old Church Slavonic luci "light;" Lithuanian laukas "pale;" Welsh llug "gleam, glimmer;" Old Irish loche "lightning," luchair "brightness;" Hittite lukezi "is bright").

The -gh- was an Anglo-French scribal attempt to render the Germanic hard -h- sound, which has since disappeared from this word. The figurative spiritual sense was in Old English; the sense of "mental illumination" is first recorded mid-15c. Meaning "something used for igniting" is from 1680s. Meaning "a consideration which puts something in a certain view (as in in light of) is from 1680s. Something that's a joy and a delight has been the light of (someone's) eyes since Old English:
Du eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
To see the light "come into the world" is from 1680s; later in a Christian sense.
light (adj.1)
"not heavy," from Old English leoht "not heavy, light in weight; easy, trifling; quick, agile," from Proto-Germanic *lingkhtaz (cognates: Old Norse lettr, Swedish l?tt, Old Frisian, Middle Dutch licht, German leicht, Gothic leihts), from PIE root *legwh- "not heavy, having little weight" (cognates: Latin levis "light," Old Irish lu "small;" see lever).

The notion in make light of (1520s) is of "unimportance." Alternative spelling lite, the darling of advertisers, is first recorded 1962. The adverb is Old English leohte, from the adjective. Light-skirts "woman of easy virtue" is attested from 1590s. To make light of is from 1520s.
light (v.1)
"touch down," from Old English lihtan "to alight; alleviate, leave," from Proto-Germanic *linkhtijan, literally "to make light," from *lingkhtaz "not heavy" (see light (adj.1)). Apparently the ground sense is "to dismount a horse, etc., and thus relieve it of one's weight." To light out "leave hastily" is 1870, from a nautical meaning "move out, move heavy objects," of unknown origin but perhaps belonging to this word (compare lighter (n.1)).
light (v.2)
"to illuminate, fill with brightness," Old English lyhtan, common Germanic (cognates: Old Saxon liohtian, Old High German liuhtan, German leuchten, Gothic liuhtjan "to light"), from source of from light (n.). Related: Lighted; lighting.
light (adj.2)
"not dark," Old English leoht, common Germanic (cognates: Old Saxon and Old High German lioht, Old Frisian liacht, German licht "bright," from the source of Old English leoht (see light (n.)). Meaning "pale-hued" is from 1540s.

雙語例句


1. The light went out, and the room was plunged into darkness.
燈熄了,屋里陷入一片漆黑。

來自柯林斯例句

2. The company manufactures a range of innovative light-weight cycles.
這家公司生產一系列的新型輕便自行車。

來自柯林斯例句

3. The builders have perched a light concrete dome on eight slender columns.
建筑工人在8根細柱上架起輕巧的混凝土穹頂。

來自柯林斯例句

4. Blend the butter with the sugar and beat until light and creamy.
把糖摻入黃油然后攪拌至滑軟細膩。

來自柯林斯例句

5. The overhead light was covered now with a white globe.
現在,頂燈已裝上了一個白色球狀罩子。

來自柯林斯例句

主站蜘蛛池模板: 国产精品观看在线亚洲人成网 | 日韩精品成人一区二区三区| 国产欧美日韩精品高清二区综合区| 亚欧洲精品bb| 青草国产精品久久久久久| 日本人妻丰满熟妇久久久久久| 四虎国产在线观看| chinese乱子伦xxxx国语对白 | 97视频资源总站| 亚洲色欲色欲综合网站| 天天爱天天色天天干| 波多野结衣电影一区二区| a4yy私人影院| 久久精品女人天堂AV免费观看| 国产精品无码av天天爽| 欧美一级片在线| 青青青国产成人久久111网站| 久久久久无码中| 四个美女大学被十七个txt| 尹人香蕉久久99天天| 激情综合丝袜美女一区二区| 97人人模人人爽人人少妇| 亚洲成人第一页| 国产伦子沙发午休| 成人午夜兔费观看网站| 男人与禽交的方法| 2022男人天堂| a级黄色毛片三| 亚洲人成无码网站久久99热国产| 国产乱码1卡二卡3卡四卡| 天天做人人爱夜夜爽2020毛片| 最近2018免费中文字幕视频| 俄罗斯精品bbw| 亚洲电影唐人社一区二区| 国产精品美女久久久免费| 欧美中文字幕视频| 花季传媒在线观看| 色妞视频一级毛片| 萍萍偷看邻居海员打屁股| 美女视频免费看一区二区| 在线观看亚洲人成网站|